文言文翻译原则、方法、技巧讲解

| 英语口语 |

【www.yyzstj.com--英语口语】

  现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。我们在语文上接触到了文言文,今天小编给大家带来一些文言文翻译原则、方法、技巧讲解。

  一 文言文直译的原则——信、达、雅

  “信”是忠实于原文的内容和每个句子的含义。

  “达”就是翻译出的现代文表意要明确,语言要通畅。

  “雅”就是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确表达出来。

  注释:“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

  “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

  “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。

  注意:字字落实,直译为主,意译为辅。

  直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

  意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

  两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

  二 文言直译的方法——“九字法”

  (一)针对实词

  (1) 留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译,例如:

  a 既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,日颜佩韦、杨念如、马杰、沈杨、周文元,即今之傫然在墓者也。

  b 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。

  c 江宁之龙皤,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。

  d 褒禅山亦谓之华山。

  (2) 译。译出偏义复词、古今异义词、活用现象和通假字等文言现象。

  a 先是,庭中通南北为一。

  b 吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行。

  c 以旌其所为

  d 至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

  (3) 意。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译,例如:

  a 大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?

  b 况草野之无闻者欤?

  c 借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声。

  d 振长策而御宇内。

  (二)针对虚词

  (4) 删。删去不译的词,例如:

  a 大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?

  b 五人者,盖蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。

  c 顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之。”

  d 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。

  (三)针对实词和虚词

  (5) 换。在翻译时应把文言词换成现代词,把单音词换成双音词,例如:

  a 吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。

  b 东犬西吠.客逾庖而宴,鸡栖于厅

  c 家有老妪,尝居于此。

  (6) 选。选用恰当的词义翻译,文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点,例如:

  ⅰ 谢:①拒绝 ②感谢 ③凋谢 ④告诉 ⑤道歉 ⑥告别

  a、阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!” ( )

  b、侯生视公子色终不变,乃谢客就车 ( )

  c、旦日不可不蚤自来谢项王 ( )

  d、哙拜谢,起,立而饮之 ( )

  e、多谢后世人,戒之慎勿忘 ( )

  f、及花之既谢,亦可告无罪之主人矣 ( )

  ⅱ 何 ①表反问语气 ②形容词词尾 ③表揣测语气 ④表比较 ⑤表疑问语气 ⑥介词

  a 儿寒乎?欲食乎? ( )

  b 吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? ( )

  c 日食饮得无衰乎 ( )

  d 生乎吾前,其闻道也固先乎吾? ( )

  e 浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止 ( )

  (四)针对文言句式

  (7) 补。在翻译文言文时应补出省略成分,主要是省略句式、内容缺省、例如:

  a 前辟四窗,垣墙,以当南日,日影反照,室始洞然。

  b 幸陛下哀怜,与奴俱行,妾即死无恨!

  c 而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?

  (8) 调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(主要针对倒装句式:谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)例如:

  a 古之人不余欺也。

  b 石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何也?

  c 至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之。”

  (9) 固。固定格式的固定译法,例如:

  a 安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?

  b 何竟日默默在此,大类女郎也?

  c 其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?

  实践小训练:

  把下面的文言翻译成现代汉语:

  (一)

  昔者弥子瑕见爱於卫君。卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫驾君车而出。君闻之而贤之曰:“孝哉,为母之故而犯刖罪!”与君游果园,弥子食桃而甘,不尽而奉君。君曰:“爱我哉,忘其口而念我!”

  (二)

  董叔将娶于范氏,叔向曰:"范氏富,盍已乎?"曰:"欲为系援①焉。"他日,董祁②愬于范献子曰:"不吾敬也。"献子执而纺③于庭之槐。叔向过之,曰:"子盍为我请乎?"叔向曰:"求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?"

本文来源:http://www.yyzstj.com/yingyuziliao/106964.html